von Preacher27 » 12.01.2015, 22:58
Bin noch am überlegen, ob ich den folgenden Text auf die Startseite stelle, aber erst Mal hier der allgemeine Hinweis, dass ich aktuell am nachbessern bin und, sofern mir möglich, den Originaltitel nachreiche!
Das bezieht sich hauptsächlich auf Frankobelgische Originaltitel, bei Verlagshäusern wie Splitter, Ehapa, Carlsen, Bunte Dimensionen, Kult Editionen, Schreiber & Leser etc., etc. pp.
Trotz teilweiser recht intensiver Suche ist es mir jedoch nicht immer möglich den Originaltitel anzugeben, da es doch Unterschiede zwischen ursprünglicher (z.B. in Frankreich) Veröffentlichung gab und der späterer, Deutschen Veröffentlichung. Auch gestalltet es sich - zumindest für mich - als schwierig Spanische und Italienische Originaltitel zu finden.
Somit mein Hinweis, wenn Ihr z.B. Frankobelgische Originaltitel bennenen könnt, bzw. seht, dass beim Originaltitel nichts eingetragen wurde und ihr diesen bennen könnte, so könnt Ihr gerne eine PN an mich senden oder über den Support darauf hinweisen. Wünschenswert - sofern möglich - wäre dabei die Benennung der Originalfigur (bzw. der Originalreihe), der Original-Nr. und des Original-Albumtitel.
Zur Verdeutlichung hier ein Beispiel:
Im Koralle Verlag erschien die Reihe Zack Comic Box. Dabei enthält Band #6 Andy Morgan: Durch die Flammenhölle von Caranoa. Im Original ist das: Bernard Prince (tome 7): La fournaise des damnés. Also Bernard Prince (was in Andy Morgan eingedeutsch wurde - darum auch die Bitte möglichst den Titel der Reihe zu benennen), Tome 7 als Angabe der Originalreihenfolge (diese kann nämlich deutlich der Deutschen chronolgie abweichen) und zu guter Letzt La fournaise des damnés, was für den Albumtitel Durch die Flammenhölle von Caranoa steht.
Sollte es diesbezüglich noch Fragen geben, dann fragt, am besten jetzt, weil aktuell ist das Wissen noch in meinem Kopf, ehe es durch Bier und Pornos wieder verdrängt wird!
(es gelten die dortigen AGBs, u.a. werden Cookies erfasst)